• Оценок: 40 голосов
  • Рейтинг: 4.03 баллов
Idol Kyousei Sousa

Idol Kyousei Sousa

Хентай основан на одноименной манге за авторством Crimson Comics. Рассказ пойдёт о нелегких буднях девушек-идолов в развратном мире шоу-бизнесса.
 Добавлена первая серия


Год: 2017г.
Релиз: 2017/02/24
Источник: манга
Жанры: bisexual, dark skin, defloration, fingering
Качество:
480p

Перевод:
озвучка
Английское название: Idol Kyousei Sousa / Управление Кумиром
Продолжительность: 1ep. 25min.
Оригинальное название: アイドル強制操作~女を思いのままに操る悪魔のスマートフォン~

Режиссёр: crimson
Студия: クリムゾン

Idol Kyousei SousaIdol Kyousei SousaIdol Kyousei Sousa
Смотреть онлайн Idol Kyousei Sousa в хорошем качестве

  • Основной
Нет видео?
Пример сезона
Оставить комментарий
13-04-2017, 12:44
Имя:* E-Mail:
b
i
u
s
|
left
center
right
|
emo
color
|
hide
quote
translit
    PIN: ----
    #7 написал: alphawerewolf

    Цитата: opos
    Цитата: Azerot_777
    русское название Идол Кёсэй Чуза

    Это не русское название и не перевод его, а просто транскрипция транскрипции. Если переводить дословно по слогам то - "アイドル強制操作~女を思いのままに操る悪魔のスマートフォン~" переводиться, как "Соблазнение девушки-идола с помощью дьявольского смартфона". Но лучше подождем адекватной адаптации.

    Интересное словосочетание, транскрипция транскрипции wink
    Точнее будет сказать ромадзи. Но в данном названии не полная адаптация оригинала под транслит, а только первая его часть アイドル強制操作 (Айдору Кёсэй Суза) А вот далее ~女を思いのままに操る悪魔のスマートフォン~ не адаптировано. Вот эта часть как раз и есть второе название, "Дьявольский смартфон - манипулировать женщиной по своему желанию". У нас-то точно можно не ждать, что вообще что-то адаптируют под полное название, глядя на хентайз - так точно, что больше понравилось, то и написали. Главное по логике есть схожесть, ну и часть из оригинала, хотя сокращать длинные японские названия, что они так любят, дело одно, да и к этому можно отнестись более снисходительно, главное как адаптировать, чтобы смысл не потерялся. Но в большинстве своем, уже видимо в привычку вошло, вольность адаптации, хотя зачастую, дословный перевод вообще не требует доработок, но маркетологи, что занимаются раскруткой считают иначе, и названия приобретают другой окрас, по их мнению для привлечения публики (в каждой стране свой) более удачный. Вроде:
    Immortel - 22 пули
    Orphan - Дитя тьмы
    Hitch - Правила съема метод Хитча.
    Green Zone - Не брать живым
    и прочее...


    --------------------
    #6 написал: Legen

    На дворе 2017 год и вот хрень появилась на свет, хентай отстой.
    #5 написал: Azerot_777

    Цитата: opos
    Цитата: Azerot_777
    русское название Идол Кёсэй Чуза

    Это не русское название и не перевод его, а просто транскрипция транскрипции. Если переводить дословно по слогам то - "アイドル強制操作~女を思いのままに操る悪魔のスマートフォン~" переводиться, как "Соблазнение девушки-идола с помощью дьявольского смартфона". Но лучше подождем адекватной адаптации.

    подождём-а перевод мои уже не ждите-2с года года назад я стал инвалидом 1 группы м уже не перевожу...
    #4 написал: opos

    Цитата: Azerot_777
    русское название Идол Кёсэй Чуза

    Это не русское название и не перевод его, а просто транскрипция транскрипции. Если переводить дословно по слогам то - "アイドル強制操作~女を思いのままに操る悪魔のスマートフォン~" переводиться, как "Соблазнение девушки-идола с помощью дьявольского смартфона". Но лучше подождем адекватной адаптации.
    #3 написал: Azerot_777

    русское название Идол Кёсэй Чуза
    #2 написал: Legen

    А я думал, что от crimson уже ждать нового не стоит, будем ждать.
    #1 написал: freon

    Очень жду!
    При проблемах с недоступностью видео - Сюда
    Если видео удалено - жмём "нет видео?".
    Хентая нет на сайте? - Стол заказов
    Популярные жанры
    Скоро на сайте / Anons
    Последние Арты и Косплей / Artbooks
    Последние комментарии